ウルトラトレイル・デュ・モンブラン  〜なんと、中止

序盤のContamines地点で、中止になったとのこと。オフィシャルサイトでは、鏑木選手が、涙にくれている姿が写真で掲載されています。。。。

UTMB 2010 : L'UTMB arrêté 27/08/2010 ; 21:40

La nouvelle vient de tomber, la 8ème édition de l'Ultra-Trail du Mont-Blanc est stoppée au niveau des Contamines.

入ったばかりのニュースによると、ウルトラトレイル・デュ・モンブラン第8回がContaminesの地点で中止になった。



Ue météo très difficile au col de la Seigne (pluie, froid et brouillard) puis un débalisage sauvage rendent les conditions de course trop précaires.

Seigne峠での天候が非常に悪く(雨、寒さ及び霧)、さらに、自然のdébalisageが、レースコンディションを非常に不安定にした。

précaire 不安定な、脆弱な

"débalisage"の意味が辞書を見てもよくわからないので、ググったところ、どうもトレイル用語のひとつらしい。それも、"débalisage sauvage"という熟語で、よく登場する。débalisageは、débaliserの名詞化。débaliserは、baliser(標識を設置する)の逆 (de)になる。その他の記事もあわせて読んで、文脈から判断すると、「風雪などでトレイル上の標識が外れてしまうこと」を指すらしい。

したがって、

Seigne峠での天候が非常に悪く(雨、寒さ及び霧)、さらに、風雪などでトレイル上の標識が外れてしまうことにより、レースコンディションがきわめて不安定になった。

Les organisateurs préfèrent arrêter la course et ramener les 2300 participants à Chamonix et en bonne santé. Une conférence de presse se tiendra vers 23 heures.

大会運営事務局は、レースを中止し、2300人の参加者をシャモニーに送り届け回復させることを選択した。記者会見が23時頃に開催されるだろう。

Nous vous tiendrons au courant dés que nous aurons de plus amples informations. En attendant nos équipes essayent de réconforter les dizaines de coureurs en larmes, extrèmement déçus après des mois de préparation mais essayant de relativiser, la sécurité n'ayant pas de prix.

今後情報があり次第、貴方(ニューズレターの読者)に、連絡するようにする。我々のチームメンバーは、嘆き悲しむ多くの走者を元気づけようとしている。彼ら走者は、数ヶ月に及ぶ準備の後、このような結末で非常にがっかりしており、しかしながら、よく考えて、安全第一であることを受け入れようと努めていた。

au courant de...の事情に通じている
réconforter 人を励ます
by vento627 | 2010-08-29 19:49 | レース/大会 | Comments(0)

体力と馬力が取り柄の自称筋肉系エンジニア。スキー、ゴルフ、ランニング、フランス語(仏検準1級に挑戦したがただいま休戦)に励む毎日。30年越しの腰椎分離すべり症を2014年に手術とリハビリで克服し、フルマラソン完走、登山復帰まで回復。最近は、仮装してマラソンに出るのが一番の楽しみ。


by vento627