Le Monde を読む 〜うるう秒

今年の元旦は、時間が止まった。「うるう秒」があった訳で、即ち、いつもより1秒長く、24時間1秒だった。

Une seconde de plus en 2008
「2008年は、1秒長い」
補足:これは、世界標準時の話なので、9時間の時差がある日本時間では、2009年1月1日に調整している。

Si, malgré des années d'effort, vous ne comprenez toujours pas en quoi le passage à l'heure d'été vous fait "perdre" une heure de sommeil, cet article n'est pas pour vous.

<試訳>もし、例年の恒例行事にも関わらず、夏時間に時計を進めることで、貴方が睡眠時間を1時間失うことを、いまだに理解できないならば、この記事は、貴方向きではない。

Ne perdez pas une seconde et revenez en arrière. Une seconde... Une seconde de plus de présidence française de l'Union européenne ; une seconde de plus de présidence Bush ; une seconde de plus d'année internationale de l'astronomie.

<試訳>1秒失う訳でもなく、後で1秒戻ってくる訳でもない。EUのフランス大統領にとって1秒多く、ブッシュ大統領にも1秒多く、天文学上の世界の1年が1秒多い。

Autant de cadeaux que l'humanité doit au Service international de la rotation de la Terre et des systèmes de références, une institution qui a son siège à Paris et qui d'ordinaire fait assez peu parler d'elle.

ここはちょっと、構文が理解できない。

<試訳>人類は、「国際地球回転事業」とその関連システムのお陰で、同じだけのプレゼントを得ている。その機関は、パリに本部を置いていて、通常は、その機関について話すことは非常に少ない。



Le 31 décembre à 23 heures 59 minutes et 59 secondes, temps universel (soit le 1er janvier à 0 heure 59 minutes 59 secondes à Paris), cette institution va pourtant offrir une seconde supplémentaire à chacun des 6 750 156 592 êtres humains que comptait la planète le 31 décembre 2008 à 6 h 38.

<試訳>12月31日23時59分59秒、世界標準時(パリで、1月1日0時59分59秒)、その国際機関が、地球上の2008年12月31日6時38分現在6,750,156,592人の人たちそれぞれに、1秒を余分にプレゼントする。

A 0 heure 59 minutes 59 secondes, le temps va suspendre son vol une seconde durant. Une seconde après, il sera donc toujours... 0 heure 59 minutes 59 secondes. En temps universel, 2009 arrive donc avec une seconde de retard.

<試訳>(パリ時間で)0時59分59秒、時間は1秒間、停まる。1秒後、相変わらず0時59分59秒となる。世界標準時では、従って、2009年が1秒遅れてやってくる。

補足:日本では9時間の時差があるので、1日8時59分59秒に、1秒挿入される。

L'ajout d'une toute petite seconde ne doit pas être pris à la légère : le moindre décalage peut être fatal pour certains secteurs comme l'espace – un satellite peut parcourir plusieurs kilomètres en une seconde –, les réseaux informatiques, le GPS ou l'Internet...

<試訳>このほんの小さな1秒を軽々しく扱ってはいけない。この最も小さなずれは、特定の分野にとって致命的である。例えば、宇宙では、衛星が1秒で数km駆け巡ることができるし、情報網、GPS、インターネットにとっても重要である。

Le réglage du monde entier sur la même heure est indispensable. Or, au fil des décennies, un léger décalage entre le temps légal et le temps réel naît de phénomènes naturels liés à la rotation de la Terre, tels que le mouvement des marées, les vents solaires, les interactions entre le noyau et le manteau terrestres.

marée f.潮の満ち引き、潮汐

<試訳>世界中で同時刻に調整することが、必要不可欠である。数十年にわたり、法的な時間と、本物の時間の間に、わずかなずれが生まれる。それは、地球の自転/公転に基づく自然現象、例えば、潮の満干、太陽風、核とマントルの相互干渉など、から起こる。

L'ajout d'une seconde intercalaire permet de faire coïncider presque totalement le temps universel coordonné établi en 1972 et calqué sur celui des horloges atomiques, avec celui fondé sur la rotation de la Terre.

intercalaire うるうの
coïncider 同時に起こる

<試訳>1972年に設立され原子時計をもとにした世界標準時と、地球の公転/自転に基づく時刻を、うるう秒を追加することで、ほぼ完全に合わせることができる。
by vento627 | 2009-01-01 23:11 | 語学、仏語でニュースを読む | Comments(0)

体力と馬力が取り柄の自称筋肉系エンジニア。スキー、ゴルフ、ランニング、フランス語(仏検準1級に挑戦したがただいま休戦)に励む毎日。30年越しの腰椎分離すべり症を2014年に手術で克服し、フルマラソン完走まで回復。


by vento627